Lament of the spirit exposed

As night sings with train’s passage
let my heart lie open

still &
pulsing

each
the whisper of a name

yours
& yours

As the soft voices
from tarmac & garden

sound
in my skin

I say this
to you

I am sorry
that this was done against you

I am sorry
that communities of faith failed you

I am sorry
that the ones pledged to serve

the ones who ought to have been on your side
protected the ones who assailed you

I regret
that when they were found out

they defended
themselves

I apologise

I regret
that they forgot you

I remember

I regret
that they devalued you

I honour you

Anne Elvey from (C)loud: A poetic response to child sexual abuse in the Roman Catholic church

An assortment of colourful ribbons, including red, turquoise, and purple, laid over a purple background.

Lamento dello spirito esposto

Mentre la notte canta il passaggio del treno
lascia che il mio cuore si apra

fermo e
pulsante

ogni battito
il sussurro di un nome

il tuo
e il tuo

Mentre le voci tenui
dall’asfalto e il giardino

risuonano
nella mia pelle

a voi
dico questo

che mi dispiace
che questo sia stato fatto contro di voi

che mi dispiace
che le comunità della fede vi abbiano fatto torto

che mi dispiace
che quelli impegnati a servire

quelli che sarebbero dovuti essere con voi
abbiano protetto chi vi ha aggrediti

E rimpiango
che quando sono stati scoperti

si siano
difesi

E chiedo scusa

E rimpiango
che vi abbiano dimenticati

E ricordo

E rimpiango
che vi abbiano umiliati

E vi rendo onore

Translated into Italian by Simon West